外贸英语函电是商务英语专业的一门必修课,系统地介绍外贸业务各个环节中交易双方通过英文函电方式谈判交易事项所涉及的基本理论、基本知识、基本技能和基本应用等内容,是一门应用性和实践性极强的学科。
外贸英语函电术语盘点
trade term / price term 价格术语
world / international market price 国际市场价格
FOB (free on board) 离岸价
C&F (cost and freight) 成本加运费价
CIF (cost, insurance and freight) 到岸价
freight 运费
wharfage 码头费
landing charges 卸货费
customs duty 关税
port dues 港口税
import surcharge 进口附加税
import variable duties 进口差价税
commission 佣金
return commission 回佣,回扣
price including commission 含佣价
net price 净价
wholesale price 批发价
discount / allowance 折扣
retail price 零售价
spot price 现货价格
current price 现行价格 / 时价
indicative price 参考价格
customs valuation 海关估价
price list 价目表
total value 总值
外贸英语函电书写原则
1. Courtesy 礼貌
语言要有礼且谦虚,及时地回信也是礼貌的表现
2. Consideration 体谅
写信时要处处从对方的角度去考虑有什么需求,而不是从自身出发,语气上更尊重对方。
3. Completeness 完整
一封商业信函应概况了各项必需的事项,如邀请信应说明时间、地点等,切忌寄出含糊不清的信件。
4. Clarity 清楚
意思表达明确,要注意:
1)避免用词错误
2)注意词语所放的位置
3)注意句子的结构
5. Conciseness 简洁
避免废话连篇;避免不必要的重复;短句、单词的运用
6.Concreteness 具体
7.Correctness 正确
外贸英语函电范文
咨询篇:
Dear Mr/ Ms,
We are much concerned that your sales in recent months have fallen considerably。 At first we thought this might be due to a slack market, but on looking into the matter more closely, we find that the general trend of trade during this period has been upwards。
It is possible that you are facing difficulties of which we are not aware。 If so, we would like to know what we can do to help。
We, therefore, look forward to receiving from you a detailed report on the situation and suggestions as to how we may help in restoring our sales to their former level。
Yours faithfully。
询盘:
We have seen your advertisement in the New Asia Journal and are particularly interested in your portable typewriters, but we require a machine suitable for fairly heavy duty.
Please send me your current illustrated catalogue and a price list.
Your faithfully
报盘:
Dear Sir,
We were very pleased to receive your letter of 5th April answering our advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of our latest illustrated catalogue and current price list.
We think the Portable 95 is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.
We have one of these machines in stock and we shall be pleased to arrange for you to try it.
Although costs have been rising since March, we have not yet raised our pries, but may have to do so when present stocks run out. We therefore advise you to place your order with us at once.
外贸英语函电的常用句型
1。Please accept our thanks for the trouble you have taken。
有劳贵方,不胜感激。
2。We are obliged to thank you for your kind attention in this matter。
不胜感激贵方对此事的关照。
3。We tender you our sincere thanks for your generous treatment of us in this affair。
对贵方在此事中的慷慨之举,深表感谢。
4。Allow us to thank you for the kindness extended to us。
对贵方之盛情,不胜感谢。
5。We thank you for the special care you have given to the matter。
贵方对此悉心关照,不胜感激。
6。We should be grateful for your trial order。
如承试订货,不胜感激。
7。We should be grateful for your furnishing us details of your requirements。
如承赐示具体要求,不胜感激。
8。It will be greatly appreciated if you will kindly send us your samples。
如承惠寄样品,则不胜感激。
9。We shall appreciate it very much if you will give our bid your favorable consideration。
如承优惠考虑报价,不胜感激。
10。We are greatly obliged for your bulk order just received。
收到贵方大宗订货,不胜感激。